Не могу сообразить, как правильно перевести тему
Элементы управления данными - как-то очень расплывчато.
Предлагаю - виджеты управления данными.
Кто что думает?
Модератор: Модераторы
serbod писал(а):Контролы с привязкой к данным
zoltanleo писал(а):имхо, наиболее близко по смылсу
Vadim писал(а):И Вас даже квази-перевод "контролы" не смущает?
zoltanleo писал(а):Разве это меняет суть приведенной выше фразы? Контрол в русском - слэнг, но общепринятый и понятный. имхо
serbod писал(а):А как будет по-русски "сленг"?
Лекс Айрин писал(а):Мне тоже кажется, что контрол звучит как-то неестественно и стоит, по возможности, использовать не кальки с английского языка, а русские слова.
Вчера кинул новый камень в мать. Она две минуты покорячилась и сдохла...
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2