Перевел одну статью... а оказываеться нельзя

Любые обсуждения, не нарушающие правил форума.

Модератор: Модераторы

Перевел одну статью... а оказываеться нельзя

Сообщение ViTality » 24.03.2008 16:27:48

Сдела перевод одной статьи по линуксу(никак не связанной с freepascal). Просто нахлынуло чтото, перевел на одном дыхании. А потом облм - автор не разрешает деалть переводы. Сам я не спрашивал, но на форуме в ветке посвященной этой статье, он запретил одному желающему переводить на испанский. Что теперь деалть? Труд конечно не ахти какой, но жалко если пропадет. тем более это моя первая попытка сделать что-либо полезное для русского опен-сорс сообщества, так сказать.
ViTality
постоялец
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: 05.10.2007 15:12:02

Сообщение Иван Шихалев » 24.03.2008 16:29:03

Чем мотивирует? Может, как-то его можно убедить?
Аватара пользователя
Иван Шихалев
энтузиаст
 
Сообщения: 1138
Зарегистрирован: 15.05.2006 11:26:13
Откуда: Екатеринбург

Сообщение ViTality » 24.03.2008 16:46:23

да ничем не мотивирует - вот его ответ
Sorry, but I don't agree to that - you can link to the howto if you want.
ViTality
постоялец
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: 05.10.2007 15:12:02

Сообщение bw » 24.03.2008 17:49:23

ViTality, организуй подпольную рассылку, используй полулегальные сервера, какие-нибудь арбузы (abuse).
Шутка конечно. Не могу объяснить такого поведения автора. Если ты его спросишь в чем дело, я думаю ничего страшного не произойдет. Да если и разместишь перевод без его согласия без упоминания авторства и без ссылки на оригинал думаю мало кто найдет связи (будет искать) между документами.

..bw
Аватара пользователя
bw
постоялец
 
Сообщения: 359
Зарегистрирован: 01.12.2005 11:36:23
Откуда: Усть-Илимск

Сообщение ViTality » 24.03.2008 18:05:21

bw
спросить - спросил. правда не думаю что он ответит. А если сделать как ты говоришь, то эт получаеться что я выдаю перевод, как свою собственную статью.
Вообще я думал просто в начале статьи написать что-то типо "на перевод автор не дал согласия, а мне побарабану. и если никто из читателей не будет на англицких форумах болтать лишний раз языком, то все будет гут"(в более мягкой и литературной форме конечно)
ViTality
постоялец
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: 05.10.2007 15:12:02

Сообщение Slavikk » 24.03.2008 18:07:43

:D Делаешь не дословный перевод, т.е. излагаешь данные своими словами, примеры переписываешь с применением своих имён функций и изображения прикладываешь сделанные своими руками. По Российскому законодательству - это уже плод твоей деятельности, а значит принадлежит тебе, делай с ним что хочешь на территории России.

Все недовольные идут покупать лицензионные книжки по Windows, при покупке проверьте - наклеен ли на книжку стикер с серийным номером, и не забудте активировать вашу книгу на сайте MicroSoft - иначе она будет считаться нелегальной и пиратской, придут дяди в масках за арестуют вас и заставят работать на Дядю Билли за хлеб и воду :D
Аватара пользователя
Slavikk
постоялец
 
Сообщения: 208
Зарегистрирован: 15.01.2007 22:34:52
Откуда: Из лесов...

Сообщение bw » 24.03.2008 19:01:14

> то эт получаеться что я выдаю перевод, как свою собственную статью
Можно объявить это народным творчеством или сказать что автор не известен :-). Не обязательно врать, достаточно не говорить правды.
И вот Slavikk подкинул отличную идею. Можно даже автора указать, в списке источников которыми ты пользовался.

Это конечно оффтоп, а что, хорошая статья?

..bw
Аватара пользователя
bw
постоялец
 
Сообщения: 359
Зарегистрирован: 01.12.2005 11:36:23
Откуда: Усть-Илимск

Сообщение spv » 24.03.2008 21:59:52

Может, автор стремится "раскрутить" свой сайт/форум? Может, предложить ему выложить статью у него и давать ссылки?

А может, параноя, что неверно переведут...
spv
новенький
 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 26.09.2006 13:57:46
Откуда: Подмосковье

Сообщение ViTality » 25.03.2008 01:03:44

статья про Mandriva Directory Server
собственно сама статья http://www.howtoforge.com/mandriva-dire ... ebian-etch
Просто на русском языке есть только небольшой обзор от журнала "Системный администратор" и все.
Можно даже автора указать, в списке источников которыми ты пользовался.
скорей всего так и сделаю. Тем более что я присмотрелся к официальной инструкции по установке, так от нее статья отличаеться практически только наличием примеров конфигов.
Да и самому интересно поставить, настроить. А потом это опишу. тем более что мои условия немного отличаються.
ViTality
постоялец
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: 05.10.2007 15:12:02

Сообщение ViTality » 26.03.2008 10:20:50

Получил ответ. Ответил не сам автор, а модер
The problem is that if there's a bug in Olli's tutorial and he updates it, your translated version will still contain the bug, and people who read your translation will start to contact Olli although the bug has already been fixed in the original version. That's why he doesn't want you to translate it.
ViTality
постоялец
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: 05.10.2007 15:12:02

Сообщение Sergei I. Gorelkin » 26.03.2008 10:54:58

Эта точка зрения, безусловно, имеет под собой основание. Кому ж охота отвечать на вопросы по косякам, сделанным кем-то еще, да впридачу не на своем языке...
Но неужели ситуация не разруливается добавлением в оригинал предложения "По всем неточностям в переводах пинайте переводчиков", а в переводы - "в случае обнаружения неточностей оригинальная версия имеет приоритет"?
Аватара пользователя
Sergei I. Gorelkin
энтузиаст
 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: 24.07.2005 14:40:41
Откуда: Зеленоград

Сообщение bw » 26.03.2008 13:43:59

Мне показалось, что ViTality нацелился на изучение вопроса и написание собственной статьи, пользуясь несколькими материалами, так что проблемы возникнуть не должно.

..bw
Аватара пользователя
bw
постоялец
 
Сообщения: 359
Зарегистрирован: 01.12.2005 11:36:23
Откуда: Усть-Илимск


Вернуться в Потрепаться

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

Рейтинг@Mail.ru