Vadim писал(а):Максим
А то что многие просто не способны прочитать, а то и понять, из-за своих "читаю и перевожу со словарём", смысла лицензий на англицком языке, Вы считаете вполне нормальным?
Нет, я не считаю это нормальным. Лицензии переводить на русский нужно. Но проблема в том, что даже, например, перевод GPL на русский не является официальным, чего уж о других лицензиях говорить. Строго говоря, чтение такого превода позволит понять суть лицензии, но он не является официальным документом.
А теперь вопрос на засыпку: если даже официально утверждённого перевода GPL нет, то есть FSF со своей армией юристов не может гарантировать идентичность русской и английской версии из-за разницы в законодательстве, как вы собираетесь разработать лицензию на русском языке, которая будет совместима с GPL и как вы её будете переводить на английский?
Vadim писал(а):Мы ведь пока ещё ничего даже не начали делать, а Вы уже загубили и процесс и результат. Ваше мнение весьма ценно, но совершенно непонятно, так же как любимые Вами лицензии на английском.
Топик то как раз и затеян для достижения понятности в зоопарке лицензий. Вы решительно против этого?
Я решительно за.
Поэтому я считаю, что требуется создание ресурса с переводами лицензий и комментариями к ним. Комментариев этих должно быть очень много, и для этой работы нужны юристы. Понятно, что этот проект имеет некислую сложность, которую мы здесь не потянем.
Vadim писал(а):Да не торопитесь Вы так. Давайте пока обсудим существующие лицензии, их достоинства и недостатки. На русском, естественно...
Да это-то завсегда можно. Просто это несколько отличается от того, что было предложено в первом посте.
Тогда предлагаю начать с формулирования конкретной задачи, так как без этого все лицензии в моём понимании идеальны.
Для начала можно почитать следующие ссылки:
http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru.html
http://www.gnu.org/philosophy/categories.ru.html
Что характерно, обе на русском.