name mangling

Обсуждение вариантов переводов, организационных вопросов и других моментов...

Модератор: Модераторы

name mangling

Сообщение Sergei I. Gorelkin » 21.05.2006 11:34:00

Перевел как "декорирование имен". Обратно на английский это будет
"name decoration", но в английском оно употребляется как синоним "name mangling".

В глоссарий? ;)
Аватара пользователя
Sergei I. Gorelkin
энтузиаст
 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: 24.07.2005 14:40:41
Откуда: Зеленоград

Сообщение Replicator » 21.05.2006 15:02:04

Искажение? Это дословно. Но, думаю, декорирование как-то привычнее. И смысл сохраняется.
Replicator
постоялец
 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: 30.04.2006 17:14:45
Откуда: Outer Heaven


Вернуться в Переводы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Рейтинг@Mail.ru