Редактирование и вычитка книги

Книга адресована школьникам средних и старших классов, желающим испытать себя в «олимпийских схватках». Может быть полезна студентам-первокурсникам и преподавателям информатики.

Модераторы: Oleg_D, Модераторы

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 03.12.2012 14:59:44

mpeg писал(а):Я думаю, что книга об основах программирования не должна облегчать работу начальника по производству или специалиста отдела кадров.

Если я правильно понял, в учебнике программирования вы предлагаете говорить в первую очередь о программировании. И я с этим согласен. Как видите, я выбросил отсюда математику. Правда, на стр. 313 чуть-чуть рассказал о логарифмах и ещё где-то о простых числах. Ну, совсем без математики нельзя. То же и с английским. Без аглицкого в программировании не обойтись, но я ограничился лишь переводом часто употребляемых слов. Сваливать все науки в одну кучу – это не наш метод.
В то же время ограничивать себя одним программированием -- тоже не продуктивно. Пусть школьник изучает и математику, и английский, и прочее. Но за пределами этого учебника, разумеется. Мимоходом, намёками я старался подтолкнуть его к этому.
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение mpeg » 07.12.2012 18:07:30

Предложение к редактированию текста.
Глава 40.
Таким образом, если в файле будет больше сотни строк, в массив попадет первая сотня, а иначе, — столько,
сколько покажет переменная Fact.


Желательно переписать с большим количеством предлогов и союзов.

Вариант1.

"Таким образом, если в файле будет больше сотни строк, то в массив попадет первая сотня, а иначе, — столько,
сколько будет фактически и это покажет переменная Fact."

Перевести правильно с русского языка на другой обсуждаемое предложение будет легче с варианта1. ИМХО.
mpeg
новенький
 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 19.04.2012 15:29:05

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 07.12.2012 19:09:08

mpeg писал(а):Желательно переписать с большим количеством предлогов и союзов.

Спасибо за подсказку, я подумаю над этой фразой.
Интересно, а кому и на какой язык понадобится перевод? Если на украинский, то могу в некоторой степени посодействовать. :)
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение mpeg » 08.12.2012 16:19:24

Oleg_D писал(а):Интересно, а кому и на какой язык понадобится перевод?

Ну а вдруг легенды об этом учебнике выйдут за пределы русскоговорящих людей? :o
Проблема обучению программированию и через 100 лет не исчезнет... Латынь же изучают до сих пор... :mrgreen:

Я ссылаясь на трудности перевода попытался ввести ещё один объективный критерий однозначности понимания текста.
Многие жалуются на плохие переводы книг по программированию с английского языка.
И причину чаще всего видят в привлечении к переводу авторов практически не занимающихся регулярным программированием.
Насколько же мне подсказывает интуиция в данном случае основная проблема кроется в текстах оригиналах.

Конкретнее...
Основная проблема всех человеческих языков - это многозначность не только слов-понятий, но и предлогов, союзов, а так же других систем управления соотношениями типа Падежей, прилагательные.
Предлоги и союзы наименее многозначно передают управление в любом языке. Их собственно для того и придумывают.
А если предлог становится уж слишком многозначным, то стихийно вводится в оборот синонимичный предлог с более узким списком значений. Пример: предлоги "until" - "to".

Ещё пример :
1) мастер 1/2/3-ей(этой) смены
2) мастер смены
3) сменный мастер
Я расставил одно и тоже понятие по степени убывания однозначности.
Без хорошего контекста Вы без проблем поймёте 1-ый вариант.
Если знаете традиции употребления словосочетаний в русском языке, то и второй вариант не доставит проблем в понимании смысла словосочетания.
А вот 3-ий вариант допускает и такой перевод: и/о или временно-исполняющий обязанности мастера (вроде как вскоре сменяемый мастер).

К тексту книги...
У меня при чтении мелькнула мысль: "А что здесь есть Fact"?
Причина количества элементов массива?
Или все во лишь зеркальное отображение количества строк фактического массива?
mpeg
новенький
 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 19.04.2012 15:29:05

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 08.12.2012 21:33:42

mpeg писал(а):Я ссылаясь на трудности перевода попытался ввести ещё один объективный критерий однозначности понимания текста.Многие жалуются на плохие переводы книг по программированию с английского языка.И причину чаще всего видят в привлечении к переводу авторов практически не занимающихся регулярным программированием.Насколько же мне подсказывает интуиция в данном случае основная проблема кроется в текстах оригиналах.

Да, интересную тему вы затронули. Насчёт важности качества текста оригинала -- соглашусь. Хотя всю эту переводческую кухню не совсем представляю. Переводчик и свой язык должен знать досконально, и язык оригинала хорошо, и предметную область тоже. И буквальный перевод -- не всегда лучший.
Моё дело -- изъясняться по возможности просто и ясно, я стараюсь. Программирование и так весьма сложное дело, незачем тут ещё мозги пудрить наукообразной шелухой.
mpeg писал(а):К тексту книги...У меня при чтении мелькнула мысль: "А что здесь есть Fact"? Причина количества элементов массива?Или все во лишь зеркальное отображение количества строк фактического массива?

Тут не понял вашего вопроса, поясните, пожалуйста.
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Paster Fob » 09.12.2012 09:30:40

стр. 372 последний абзац.Опечатка в предложении: "В программе P_48_1 нечто похожее выполняла функция ConvertFromNumber."
Нужно заменить P_48_1 на P_47_1.
Аватара пользователя
Paster Fob
постоялец
 
Сообщения: 188
Зарегистрирован: 22.02.2011 21:53:36
Откуда: Новосибирск.

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 09.12.2012 11:57:06

Paster Fob писал(а):Нужно заменить P_48_1 на P_47_1.

Принято, спасибо!
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение mpeg » 10.12.2012 19:01:13

Oleg_D писал(а):
mpeg писал(а):К тексту книги...У меня при чтении мелькнула мысль: "А что здесь есть Fact"? Причина количества элементов массива?Или все во лишь зеркальное отображение количества строк фактического массива?

Тут не понял вашего вопроса, поясните, пожалуйста.

Оригинальный текст очень лаконичен.
Для человека с опытом всё понятно и при изложение в разговорном стиле текста.
Таким образом, если в файле будет больше сотни строк, в массив попадет первая сотня, а иначе, — столько,
сколько покажет переменная Fact.

Глагол "покажет" в русском языке имеет не только значение "дать возможность увидеть что-нибудь", но и в мутном значении "проучить"(Я тебе покажу где раки зимуют!).

Природа моих затруднений...
Я сначала прочитал:
"Перейдем к процедуре ввода этих строк. Техника ввода массива рассмотрена в
предыдущей главе. Но теперь надо и подсчитывать введенные строки, иначе мы не
сможем правильно индексировать массив."

Не понял о чём идёт речь. Стал дальше читать программу: что-то понял, что - то не совсем.
Потом стал читать пояснения. Причём предисловие из памяти вытеснило чтение программы.
Ну и отсутствие стандартных предлогов, союзов научно-технического стиля текста доставило мне несколько не приятных минут когда я всё по-новому, но уже быстро перечитывал всю главу сначала на предмет определения: "Какими же всё-таки свойствами и значениями обладает переменная Fact."
mpeg
новенький
 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 19.04.2012 15:29:05

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 10.12.2012 23:57:09

Хорошо, я подумаю над вашими затруднениями. Может быть тут же на форуме как-то иначе сформулируем.
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 13.12.2012 10:05:34

Oleg_D писал(а):Хорошо, я подумаю над вашими затруднениями. Может быть тут же на форуме как-то иначе сформулируем.

Предлагаю такие правки.
На стр. 288:

Перейдем к процедуре ввода этих строк. Техника ввода массива рассмотрена в предыдущей главе. Но теперь надо ещё и подсчитать введенные строки, иначе в дальнейшем мы не сможем правильно индексировать массив, — ведь фактическое количество строк в файле может быть и меньше ста. С этой целью объявим переменную Fact, в которой и сделаем нужный нам подсчёт.

На стр. 289:

Таким образом, если файл содержит больше сотни строк, то в массив попадёт первая сотня, а иначе — столько, сколько там есть фактически, и это количество покажет переменная Fact.
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение mpeg » 17.12.2012 13:42:06

Предлагаю такую редакцию правки. Она более идеальна. :D ИМХО. Выделил изменение в правке жирным шрифтом.
На стр. 288:

Перейдем к процедуре ввода этих строк. Техника ввода массива рассмотрена в предыдущей главе. Но теперь надо ещё и подсчитать введенные строки, иначе мы не всегда сможем правильно индексировать массив, — ведь фактическое количество строк в файле может быть и меньше ста. С этой целью объявим переменную Fact, в которой и сделаем нужный нам подсчёт.

На стр. 289:

Таким образом, если файл содержит больше сотни строк, то в массив попадёт первая сотня, а иначе — столько, сколько там есть фактически, и это количество покажет переменная Fact.
mpeg
новенький
 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 19.04.2012 15:29:05

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 17.12.2012 13:59:27

Замечательно, согласен. :-)
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Vapaamies » 28.12.2012 03:06:48

mpeg писал(а):Я думаю, что книга об основах программирования не должна облегчать работу начальника по производству или специалиста отдела кадров.

Ну, хороший учебник должен создавать некий контекст, чтобы потом не было удивления, как иногда случается: ой, а тут все по-английски, фи! А по-русски нет? А то я не знаю... А потом начинаются стенания, что чего довел Плюк этот фигляр ПЖ, аж пацаки чатланам на голову сели...

Минимум английского помимо ключевых слов по-любому не помешал бы. Тут уже на усмотрение автора.
mpeg писал(а):Может ещё и о морали и политически модных воззрениях нагрузку надо в Основы втиснуть?

Внушение мысли о том, что задачи надо решать самостоятельно и верить в себя -- это мораль? Тогда надо.

Олег, вы как, не планируете очередное обновление выпускать в ближайшее время? Снова поймал себя на том, что страсть как не люблю переделывать сделанное. До выпуска 12.4 вычитанное полностью опубликовать не успел, а с того времени так и не собрался синхронизироваться и продолжить.

Хотел было прямо сегодня попробовать, но решил сначала спросить, а то жалко будет.
Аватара пользователя
Vapaamies
постоялец
 
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 24.07.2012 22:37:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Oleg_D » 28.12.2012 08:33:58

Vapaamies писал(а):Олег, вы как, не планируете очередное обновление выпускать в ближайшее время?

Есть три-четыре мелких правки, так что пока нечего выкладывать. Хорошо бы на НГ-каникулах поработать над вашими замечаниями, а свежак могу вам лично отмылить, хоть -- повторяю -- правки там минимальны.
Oleg_D
постоялец
 
Сообщения: 391
Зарегистрирован: 09.05.2011 11:28:36

Re: Редактирование и вычитка книги

Сообщение Vapaamies » 28.12.2012 08:52:26

Oleg_D писал(а):свежак могу вам лично отмылить

Не-не-не, вопрос был про большие изменения, вроде редакции 12.5. Две синхронизации подряд мои нервы бы не выдержали. :roll:
Аватара пользователя
Vapaamies
постоялец
 
Сообщения: 292
Зарегистрирован: 24.07.2012 22:37:59
Откуда: Санкт-Петербург

Пред.След.

Вернуться в Книга "Песни о Паскале"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Рейтинг@Mail.ru
cron